Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Ma Yougoslavie
Publicité
Visiteurs
Depuis la création 18 494
Archives
29 janvier 2012

Un peut d'humour Croate

En Croatie le conseil des médias a demandé aux chaînes de télévisions Croates le sous titrage obligatoire des films et série Serbes.

Soyons bien d'accord avant de poursuivre le sujet, en Croatie, Bosnie, Serbie et au Monténégro tout le monde parle la même lange avec quelques mots régionaux, rien de plus, et même ces quelques mots sont tout à fait compréhensible dans les autres pays ...

Donc les dernières années les films de Bosnie, de Serbie et du Monténégro ont été traduit. Par exemple dans le film (Serbe) Rane de Srđan Dragojević, dans la première scène il est indiqué "jesen 1991" traduit juste en dessous "jesen 1991", donc 2 fois la même chose ... Ce qui a provoqué beaucoup de fous rire dans les salles de cinéma.

Le dernier problème du genre a été sur RTL Croatie qui a diffusé une série Serbe "Zikina dinastija - La dynastie de Zika" sans sous titre (car bien entendu il n'y en a pas besoin). La chaîne a alors reçu un avertissement du conseil des média, et la série a arrêté d'être diffusé, ce qui a provoqué de nombreuses réactions du publique qui ne comprenais pas pourquoi le programme a été supprimé car il n'y avait pas de sous titre, car le public lui même dis qu'il n'y a pas besoin de sous titre, que c'est totalement inutile.

 

Vinko Brešan, célèbre réalisateur croate et directeur de Zagreb film, dis "il existe un espace de communication commun en Serbie, Bosnie-Herzégovine, Croatie et au Monténégro. « Les films produits dans ces pays n’ont donc pas besoin de sous-titrage. »

« Maintenant qu’il existe un consensus sur l’appartenance à un même espace linguistique, le retour à ces questions est une bêtise. Les membres du Conseil devraient démissionner parce qu’ils on prouvé qu’ils étaient incapables d’exercer leurs fonctions »

« En Serbie, la question de la traduction de mes films ou des films des autres auteurs croates n’a jamais été posée », assure-t-il. « En Croatie, ça a été le cas pour Rane, il y a 14 ans. Depuis, personne n’avait demandé la traduction des films dans les festivals, les cinémas ou à la télévision, parce que personne n’était assez stupide ! »


Voila sur quoi nous arrivons encore à chipoter ... Mais rions ce doit-être de l'humour ;)

 

Info de B92

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité